Sie befinden sich in den Archiven der Kategorie Anglo-saxon Literature.
- Anglo-saxon Literature (2)
- Countries (2)
- Finno-Ugrian Languages (1)
- French Language (3)
- French Literature (2)
- German Dialects (1)
- German Language (1)
- German Literature (2)
- Hungarian Language (1)
- Hungary (2)
- Inscriptions (5)
- Inscriptions in Germany (5)
- Inscriptions in Sweden (2)
- Kunstsprachen (1)
- Languages (2)
- Literature (4)
- Literature on Religion or Theology (1)
- Literature on sayings or proverbs (1)
- Literature on Tourism & Geografy (3)
- Reports (1)
- Russian Language (1)
- Russian Literature (1)
- Slavonic Languages (1)
- Sorb Language (2)
- Sprachspielereien (1)
- Swedish Literature (2)
- Tourismus in Polen (3)
- Uncategorized (1)
- Ungarische Literatur (1)
- Zitate (1)
- 17.2.2012: German Expellees From the Bohemian Forest
- 17.2.2012: Antyki oraz cenne miejsca w Piwnicznej Zdrój które warto ujrzeć.
- 17.2.2012: Interesujące i ciekawe miejsca w malowniczej miejscowości w górach.
- 17.2.2012: Jak zaplanować sobie wakacje i gdzie się wybrać na pływalnie w Piwnicznej?
- 15.2.2012: Foundation of the Civil Hospital of Ingolstadt
- 15.2.2012: Dr. Faustus in Ingolstadt
- 13.2.2012: Kreuzfahrten
- 12.2.2012: A Steam Locomotive Monument
- 12.2.2012: Hanns-Josef Ortheil, Die Erfindung des Lebens
- 9.2.2012: Sebastian Schnoy, Smørrebrød in Napoli
Archiv der Kategorie Anglo-saxon Literature
Jonathan Kellerman, Gnadentod (Dr. Death)
20.9.2011 von admin.
Habe das Buch gerade gelesen und war von seiner psychologischen Dichte und seinen tollen Dialogen begeistert. Ein Krimi, den ich allen Nicht-nur-Action-Freaks empfehlen kann.
Mehr dazu auf Verbalissimo.com unter Angelsächsische Literatur.
Hans
Geschrieben in Anglo-saxon Literature | 1 Kommentar »
Xinran, Chinesen spielen kein Mao-Mao
5.11.2010 von admin.
Gerade gelesen. Als Sammlung kurzer Zeitungskolumnen (aus dem Guardian) erstaunlich tiefschürfend. Diese Frau hat v.a. im chinesischsprechenden und im englischsprachigen Raum mit Radiosendungen, Büchern und Wohltätigkeit sehr viel für die kulturelle Verständigung nicht nur zwischen China und dem Westen getan, sondern auch zwischen Auslands- und Inlandschinesen sowie zwischen den chinesischen Generationen. Dass sie auch schwerwiegende Probleme eher mit dem Weichzeichner angeht, mag mancher ihr ankreiden. Aber vielleicht liegt ihre große Wirkung gerade darin, Fronten aufzuweichen, statt sie zu verhärten.
Persönlich habe ich in den Kolumnen überraschend viele Aha-Erlebnisse gehabt.
PS: Die Kolumnen Xinrans sind zuerst im Guardian auf Englisch erschienen, daher zählen wir Sie bei verbalissimo.com nicht zur chinesischen, sondern zur angelsächsischen Literatur, obwohl sie natürlich von chinesischem Geist durchdrungen sind. Aber mit diesem Geist ist es ja auch so eine Sache, wie uns Xinran verrät…
Mehr zu Xue Xinran erfährt man bei Wikipedia. Man braucht dort nur ihren Vornamen (Xinran) als Suchwort eingeben.
Geschrieben in Anglo-saxon Literature | 1 Kommentar »