Sie befinden sich in den Archiven der Kategorie Romanische Sprachen.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Jan | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | ||||
- Angelsächsische Literatur (2)
- Berichte & Reportagen (1)
- Deutsche Dialekte (1)
- Deutsche Literatur (1)
- Deutsche Sprache (1)
- Finno-ugrische Sprachen (1)
- Französische Literatur (2)
- Französische Sprache (3)
- Inschriften (1)
- Inschriften in Deutschland (1)
- Inschriften in Schweden (1)
- Inscriptions de Suède (1)
- Kunstsprachen (1)
- Länder (2)
- Literatur (2)
- Literatur zu Redensarten und Sprichwörter (1)
- Literatur zu Religion und Theologie (1)
- Literatur zu Tourismus & Geografie (2)
- Russische Literatur (1)
- Russische Sprache (1)
- Schwedische Literatur (2)
- Slawische Sprachen (1)
- Sorbische Sprache (2)
- Sprachen (2)
- Uncategorized (1)
- Ungarische Literatur (1)
- Ungarische Sprache (1)
- Ungarn (2)
- Zitate (1)
- 22.1.2012: Neue Leseerfahrungen Weihnachtsferien 2011
- 11.1.2012: Ungarische Demokratur - die Nächste
- 9.1.2012: Viagra, Silikon und Alzheimer
- 9.1.2012: Russische Kosenamen
- 9.1.2012: Sprachinseln
- 9.1.2012: Didier van Cauwelaert
- 2.11.2011: Internationalisierung der amazon-Links
- 8.10.2011: Stieg Larsson, Millennium-Trilogie
- 20.9.2011: Jonathan Kellerman, Gnadentod (Dr. Death)
- 20.9.2011: Französische Vergleiche
Archiv der Kategorie Romanische Sprachen
Französische Vergleiche
20.9.2011 von admin.
Ein Verbalissimo-Leser hat mir folgende Redensart als einen in unsere bestehende Liste aufzunehmenden Vergleich zugesandt:
“Les chiens ne font pas des chats.” (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)
Meine Antwort darauf war:
“Leider kann ich sie nicht in die bisherige Liste der Vergleiche aufnehmen, denn sie enthält, formal gesehen, keinen Vergleich. Unter einem Vergleich versteht man im Allgemeinen einen Satz(teil), der (mindestens) zwei Dinge nennt, die durch einen vergleichenden Ausdruck (z.B. “wie”, “genauso wie”, “größer als”) zueinander in Beziehung gesetzt werden. Im Deutschen ist außerdem oft (also nicht immer) ein (Hilfs-)Zeitwort notwendig, um den Vergleich in den Satz einzubauen, z.B. “Er ist schneller als der Wind.” oder “Er rennt schneller als der Wind.”
Aber inhaltlich bringt Ihre Redensart halt doch so etwas wie einen Vergleich. Ich bin am Überlegen, wie man das fassen und vielleicht mit ähnlichen Wendungen zu einer besonderen Kategorie von Vergleichen zusammenfassen kann. Daher werde ich zunächst im Verbalissimo-Blog unter Französische Sprache sozusagen laut nachdenken und zum Mitdenken aufrufen. Vielleicht kommen wir so am schnellsten zu einer Lösung.”
Was hiermit geschehen ist. Was haltet Ihr davon?
Hans
Geschrieben in Französische Sprache | 1 Kommentar »
Willkommen! Bienvenue !
8.7.2011 von admin.
Ein herzliches Hallo, Servus und Grüßgott an alle Liebhaber der französischen Sprache. Wenn ihr Fragen oder Diskussionsbedarf habt, dann immer her damit!
Geschrieben in Französische Sprache | 1 Kommentar »
Langue française
19.6.2010 von dany.
Bonjour tout le monde !
Bienvenue à tous les visiteurs francophones ou apprenant le français !
Geschrieben in Französische Sprache | 2 Kommentare »