Sie befinden sich in den Archiven der Kategorie Languages.
- Anglo-saxon Literature (2)
- Countries (2)
- Finno-Ugrian Languages (1)
- French Language (3)
- French Literature (2)
- German Dialects (1)
- German Language (1)
- German Literature (2)
- Hungarian Language (1)
- Hungary (2)
- Inscriptions (5)
- Inscriptions in Germany (5)
- Inscriptions in Sweden (2)
- Kunstsprachen (1)
- Languages (2)
- Literature (4)
- Literature on Religion or Theology (1)
- Literature on sayings or proverbs (1)
- Literature on Tourism & Geografy (3)
- Reports (1)
- Russian Language (1)
- Russian Literature (1)
- Slavonic Languages (1)
- Sorb Language (2)
- Sprachspielereien (1)
- Swedish Literature (2)
- Tourismus in Polen (3)
- Uncategorized (1)
- Ungarische Literatur (1)
- Zitate (1)
- 17.2.2012: German Expellees From the Bohemian Forest
- 17.2.2012: Antyki oraz cenne miejsca w Piwnicznej Zdrój które warto ujrzeć.
- 17.2.2012: Interesujące i ciekawe miejsca w malowniczej miejscowości w górach.
- 17.2.2012: Jak zaplanować sobie wakacje i gdzie się wybrać na pływalnie w Piwnicznej?
- 15.2.2012: Foundation of the Civil Hospital of Ingolstadt
- 15.2.2012: Dr. Faustus in Ingolstadt
- 13.2.2012: Kreuzfahrten
- 12.2.2012: A Steam Locomotive Monument
- 12.2.2012: Hanns-Josef Ortheil, Die Erfindung des Lebens
- 9.2.2012: Sebastian Schnoy, Smørrebrød in Napoli
Archiv der Kategorie Languages
Russische Kosenamen
9.1.2012 von admin.
Russen lieben es, in Verkleinerungsformen zu sprechen und zu schreiben. Das gilt für Personen und Dinge und drückt weniger die Kleinheit als die enge persönliche Beziehung aus. Zum Nachschlagen kann ich zwei Seiten empfehlen:
- Russische Kosenamen von Hans Hower (nur lateinische Schrift, aber deutsch und französisch)
- Kosenamen im Russischen von Polina Sorel (lateinische und kyrillische Schrift)
Diese Seiten haben jeweils einen eigenen Ansatz und überschneiden sich nur teilweise inhaltlich.
Geschrieben in Russian Language | 1 Kommentar »
Internationalisierung der amazon-Links
2.11.2011 von admin.
Viele Bücher erscheinen in mehr als einer Sprache, und ein Verbalissimo-Leser, der eine bestimmte sprachliche Benutzeroberfläche benutzt, kann durchaus Literatur in einer anderen Sprache suchen. Auch kann sie oder er ständig oder vorübergehend im anderssprachigen Ausland wohnen, aber Literatur in ihrer bzw. seiner Muttersprache suchen. Bei unseren Literaturhinweisen waren wir bisher aber durch die starke nationale Parzellierung von amazon eingeschränkt. Zum Glück hat sich die Lage nun stark gebessert, denn die einzelnen amazon-Portale bieten immer mehr fremdsprachige Literatur an und auch Zustellungen über Landesgrenzen hinweg sind nicht mehr ein absolutes Hindernis.
Daher läuft bei Verbalissimo.com derzeit eine große Umstellungsaktion mit dem Ziel, die Angebote der verschiedenen amazon-Portale für jedes Buch in einer Tabelle zu bündeln. So können Sie selbst entscheiden, bei welchem Portal Sie was anschauen und vielleicht auch bestellen. Beachten Sie aber die Preise und Lieferbedingungen der verschiedenen Portale, vor allem bei grenzüberschreitenden Lieferungen.
Da diese Aktion mit viel Arbeit verbunden ist, kann sie nicht auf einen Schlag erfolgen. Sobald eine Seite umgestellt ist, wird sie ins Netz gestellt. Für viele Seiten ist dies bereits der Fall. Achten Sie bitte auf die internationalen Angebote, damit ich nicht umsonst gearbeitet habe. (Der gute Mann denkt an sich, selbst zuletzt.)
Viel Vergnügen und vor allem Erfolg beim Schmökern!
Hans Hower
PS: Falls Sie Lücken ntdecken, kann das am Fehlen eines entsprechenden Angebots bei amazon - oder an einem Fehler bei der Datenerfassung liegen. Leider sind die Daten der Bücher beim Buchhändler nicht immer vollständig und nicht immer widerspruchsfrei. Bis jetzt wurden aber alle meine Verbesserungsvorschläge abgelehnt…
Geschrieben in Countries, Literature, Languages, Inscriptions | 1 Kommentar »
Französische Vergleiche
20.9.2011 von admin.
Ein Verbalissimo-Leser hat mir folgende Redensart als einen in unsere bestehende Liste aufzunehmenden Vergleich zugesandt:
“Les chiens ne font pas des chats.” (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)
Meine Antwort darauf war:
“Leider kann ich sie nicht in die bisherige Liste der Vergleiche aufnehmen, denn sie enthält, formal gesehen, keinen Vergleich. Unter einem Vergleich versteht man im Allgemeinen einen Satz(teil), der (mindestens) zwei Dinge nennt, die durch einen vergleichenden Ausdruck (z.B. “wie”, “genauso wie”, “größer als”) zueinander in Beziehung gesetzt werden. Im Deutschen ist außerdem oft (also nicht immer) ein (Hilfs-)Zeitwort notwendig, um den Vergleich in den Satz einzubauen, z.B. “Er ist schneller als der Wind.” oder “Er rennt schneller als der Wind.”
Aber inhaltlich bringt Ihre Redensart halt doch so etwas wie einen Vergleich. Ich bin am Überlegen, wie man das fassen und vielleicht mit ähnlichen Wendungen zu einer besonderen Kategorie von Vergleichen zusammenfassen kann. Daher werde ich zunächst im Verbalissimo-Blog unter Französische Sprache sozusagen laut nachdenken und zum Mitdenken aufrufen. Vielleicht kommen wir so am schnellsten zu einer Lösung.”
Was hiermit geschehen ist. Was haltet Ihr davon?
Hans
Geschrieben in French Language | 1 Kommentar »
Expressions allemandes contenant des noms propres
11.9.2011 von admin.
En allemand comme dans beaucoup d’autres langues, certains noms propres peuvent être utilisés dans des expressions où ils fonctionnent comme un symbole ou une allusion ou même un nom commun. Nous avons commencé une liste de cas de ce genre, toute à fait incomplète pour le moment mais susceptible de s’allonger petit à petit - surtout si vous nous envoyez vos commentaires, vos propositions et vos questions. Vous trouverez la liste sur Verbalissimo.com sous Langue allemande.
Geschrieben in German Language | 3 Kommentare »
Willkommen! Bienvenue !
8.7.2011 von admin.
Ein herzliches Hallo, Servus und Grüßgott an alle Liebhaber der französischen Sprache. Wenn ihr Fragen oder Diskussionsbedarf habt, dann immer her damit!
Geschrieben in French Language | 1 Kommentar »
Der Bautzener Osterweg
7.5.2011 von admin.
Die Bedeutung des Namens Osterweg ist in die Diskussion geraten. Den Anfang der Diskussion können Sie auf Verbalissimo sehen. Was meinen Sie dazu?
Geschrieben in Sorb Language | 1 Kommentar »
Sorbische Sprache
7.5.2011 von admin.
Das Sorbische ist eine slawische Sprache, die in den östlichen Bundesländern von einer ethnischen Minderheit gesprochen wird. Ihr historisches kulturelles Zentrum ist Bautzen. Leider ist der Weiterbestand dieser Sprache, die noch dazu in einen ober- und einen niedersorbischen Zweig aufgespalten ist, akut bedroht. Es wäre schön, wenn in diesem Blog eine lebhafte Diskussion sorbischer Themen zustande käme.
Geschrieben in Sorb Language | 1 Kommentar »
“is” + trennbares Verb
28.6.2010 von admin.
Wenn das Wörtchen “is” ein trennbares Verb betont, scheint sich letzteres in Bezug auf die Trennung wie bei seiner Kombination mit einem modalen Hilfsverb zu verhalten (Beispiel: „A kisebb ügyeket rövid úton el is intéztem […]“. (Die kleineren Angelegenheiten erledigte ich gar sofort [Betonung auf “erledigte”, denn der Held dieser Geschichte hätte nichts erledigen sollen]), aus Karinthy Ferenc, Énhasadás. Ein weiteres Beispiel hat unversehens unsere Ungarischlehrerin geliefert, als sie eine Teilnehmerin, die während ihrer Ungarn-Ferien bei der Obsternte geholfen hatte, fragte: “Be is főztetek?” (Habt ihr auch eingeweckt?) Inzwischen habe ich auch im Internet jede Menge Beispiele gefunden, die alle meine Vermutung bestätigen, dass hier eine Art Regel vorliegt. Siehe Ungarische Sprache, Eigenheiten und Knackpunkte.
Ich suche nun etwaige andere Partikel, die vielleicht ein ähnliches Verhalten bei trennbaren Verben hervorrufen, und zitierbare Beispielsätze dazu. Falls es weitere solche Partikel gibt…
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Hans Hower
Geschrieben in Hungarian Language | 2 Kommentare »
Hallo Freunde von Kunstsprachen!
28.6.2010 von admin.
Auf diesem Gebiet ist noch viel zu tun, also ran an die Federn!
Hans Hower
Geschrieben in Kunstsprachen | 1 Kommentar »
Hallo Freunde slawischer Sprachen!
28.6.2010 von admin.
Bis jetzt wurden nur einige der slawischen Sprachen auf Verbalissimo berücksichtigt, aber auch Beiträge zu den anderen sind jederzeit willkommen!
Hans Hower
Geschrieben in Slavonic Languages | 1 Kommentar »